”ديوان المستنير” للشاعر التشيلي “غونثالو روخاس” هي أنطولوجيا شعرية نقلها إلى اللغة العربية أربعة مترجمين مغاربة ويتعلق الأمر بكل من: سناء الشعيري، سمير مودي، علي بونوا وإمام اللجام، وذلك في إطار مبادرة المركز الثقافي الإسباني بمدينة مراكش والموسومة بــ”شعراء ثيربانتيس بالعربية” في نسختها الأولى عام 2016. إذ يتزامن صدور هذه الترج...
قراءة الكل
”ديوان المستنير” للشاعر التشيلي “غونثالو روخاس” هي أنطولوجيا شعرية نقلها إلى اللغة العربية أربعة مترجمين مغاربة ويتعلق الأمر بكل من: سناء الشعيري، سمير مودي، علي بونوا وإمام اللجام، وذلك في إطار مبادرة المركز الثقافي الإسباني بمدينة مراكش والموسومة بــ”شعراء ثيربانتيس بالعربية” في نسختها الأولى عام 2016. إذ يتزامن صدور هذه الترجمة، التي أشرف عليها الشاعر جلال الحكماوي والمترجم حسن بوتكة، مع الاحتفاء بالذكرى المئوية لميلاد غونثالو روخاس، وهو أول عمل شعري متكامل يُعرّف قراء اللغة العربية بأعمال هذا الشاعر المخضرم.يقع هذا العمل، الذي صدر في طبعة أنيقة، في 289 صفحة، ويضم بين دفتيه 73 قصيدة باللغة الإسبانية في شقه الأول باللغة العربية في شقه الثاني، وهو مقسم إلى أربعة أجزاء ويحوي كل جزء منها القصائد حسب مترجمها. وغاية هذا الكتاب الأساسية، كما تقول مديرة ثيربانتيس بمراكش يولاندا سولير أونيس، هي تعريف القراء في الدول العربية بأعمال الشعراء الحاصلين على جائزة ثيربانتيس للأدب، وتسليط الضوء على أعمال مترجمين مغاربة شباب وتشجيع الحوار الثقافي. وتعكس المختارات الشعرية المكونة لهذا الديوان العوالم الإبداعية والأدبية لهذا الشاعر الحائز على جائزة ثيربانتيس سنة 2003، وعيا سياسيا وفكريا اكتسبه هذا الشاعر من خلال عمله الدبلوماسي والتربوي في البداية، ثم من خلال المنفى بعد ذلك. كما تعكس أيضا ركائز إبداعه الأساسية، وأهمها الحوار الدائم بين نصوصه ونصوص كبار الأدباء في العالم من جهة، وكذا بين مقتضيات العصر وموروثات الماضي من جهة أخرى.