غني عن القول أن كل ترجمة للقرآن الكريم تثير العديد من المشاكل والصعوبات. ولكن هناك مشكلتين تلفتان الانتباه بشكل خاص؛ الأولى عامة تخص المبدأ، أي مبدأ الترجمة بحدّ ذاته، أما الثانية فتتعلق بالحالة الخاصة المستهدفة هنا وهي حالة ترجمة جاك بيرك لمعاني القرآن الكريم. ولا ريب في أن عمل الدكتور سعيد اللاوندي "إشكالية ترجمة معاني القرآن ...
قراءة الكل
غني عن القول أن كل ترجمة للقرآن الكريم تثير العديد من المشاكل والصعوبات. ولكن هناك مشكلتين تلفتان الانتباه بشكل خاص؛ الأولى عامة تخص المبدأ، أي مبدأ الترجمة بحدّ ذاته، أما الثانية فتتعلق بالحالة الخاصة المستهدفة هنا وهي حالة ترجمة جاك بيرك لمعاني القرآن الكريم. ولا ريب في أن عمل الدكتور سعيد اللاوندي "إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم" يلقي بأضوائه الكاشفة على كلتا الحالتين وينيرهما بما فيه الكفاية. وهدفه الردّ على من ادّعى بأن شيخ المستشرقين "جاك بيرك" يحاول الدس على الإسلام، وإلحاق الأذى به وذلك من خلال إصداره لكتاب ترجم فيه معاني النص القرآني إلى اللغة الفرنسية. أما منهجه في الردّ فيقوم على أساس تحليله بكل مرونة وموضوعية لحيثيات هذه الحملة الغريبة، كاشفاً عن دوافعها وظروفها وأغراضها.