يتناول هذا الكتاب الأسس المنطقية التي ينبغي أن تبنى عليها الترجمة لأي لغة طبيعية، مع تطبيق تلك الأسس على اللغة العربية؛ إذ يؤكد الكتاب أن أي آلية ناجحة للترجمة ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستبدالات المعجمية أو ما يوازي ذلك من الاتكاء على المستوى السطحي لمدخلات اللغة. ويتعرض الكتاب إلى المستويات البنائية للغة وقواعد بيانات الترجمة...
قراءة الكل
يتناول هذا الكتاب الأسس المنطقية التي ينبغي أن تبنى عليها الترجمة لأي لغة طبيعية، مع تطبيق تلك الأسس على اللغة العربية؛ إذ يؤكد الكتاب أن أي آلية ناجحة للترجمة ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستبدالات المعجمية أو ما يوازي ذلك من الاتكاء على المستوى السطحي لمدخلات اللغة. ويتعرض الكتاب إلى المستويات البنائية للغة وقواعد بيانات الترجمة الآلية مع وضع تصور للمعالجة التطبيقية للتداخل اللغوي في تلك القواعد؛ بتحليل المستويات اللغوية الصوتية والصرفية والنحوية والدلالية، ثم الانتقال إلى تصور واقعي تطبيقي لشبكة الدلالات العربية ومحاولة توظيف تلك المقدمات لتحسين أداء مخرجات الترجمة الآلية على نحو يرضي مستخدمي اللغة وعلماءها. يقع الكتاب في 120 من القطع الصغير.